Wednesday, March 27, 2019

Песни на стихи Северянина и Анненского, исполнение и музыка Ф. Борковского


Песни на стихи Игоря Северянина. Музыка и исполнение - Фёдор Борковский.




Песня на стихи Анненского. Музыка и исполнение - Фёдор Борковский.

Wednesday, March 13, 2019

Нидерландский переводчик Х. Боланд отказался принять награду из рук российского президента

https://www.vertaalpraktijk.com/ru/blog/gollandskij_perevodchik_ne_prinjal_nagradu_iz_ruk_Putina_201409061107?fbclid=IwAR2rHDCIyqntmgZaTJ3m6pOZRfsF7vu6A8BDRipI5otUd-3nyi-fPcMxuZU

Многоуважаемый господин Воронин,
Мне непросто ответить на ваше великодушное, волнующее и сверх всякой меры лестное для меня приглашение. Но увы, я не могу его принять.
Хотелось бы верить, что вы не обвините меня в неблагодарности или же в отсутствии манер. Но мне надлежит быть честным перед своею совестью, перед памятью моих родителей и перед вами.
Как переводчик почти полного собрания сочинений Пушкина, проникшийся его духом и ставший едва ли не его тенью, я обязан быть искренним и говорить без утайки; как преданнейший апостол – лучшего слова мне не найти – Анны Ахматовой, пред которой я испытываю бесконечное почтение, я должен быть твердым, когда того требует истина.
Я счел бы за честь ваше приглашение и принял бы его с величайшей благодарностью, если бы там не было вашего президента, чьи поступки и образ мыслей я презираю и ненавижу. Он представляет огромную опасность для свободы и мира на нашей планете. Даст бог, его «идеалы» ждет скорейшее и полное уничтожение. Любые отношения между ним и мной, между его именем и именем Пушкина отвратительны и невыносимы.
Еще раз хотелось бы подчеркнуть, что отказывая вам, я и сам испытываю величайшее огорчение и что я вынужден прибегнуть к этому шагу, несмотря на уважение и благодарность, к которому вы меня обязываете.
Искренне ваш,
Ханс Боланд
Амстердам, 29-VIII-2014’